平成19年10月12日金曜日

引越し蕎麦 - Fideos de la mudanza (Hikkoshi soba)

Hoy nora oneechan coloco un articulo muy bueno, en el cual comenta una costumbre Japonesa que data del Edo Jidai. Esta costumbre es la de regalar 蕎麦 (soba, Fideos) a los vecinos al mudarse.

Me parecio muy interesante la tradicion, espero que la disfruten.

Saludos.

8 件のコメント:

ryu さんのコメント...

jajajaja, acabo de leer este post en su blog tambien(el de nora)... la verdad esque es interesante la tradicion, hasta ahora no sabia de la existencia de unos fideos llamados soba, y mucho menos que tuvieran tanta tradicion jeje.
saludos

Sea Jackal (lost in japan) さんのコメント...

que soba? (jeje)

nora さんのコメント...

Gracias!!! :)
Un abrazo.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

ryu: a mi me encantan en ramen, son una delicia. Sobre la tradicion no sabia nada, la verdad es que me parecio muy buena.

Carlos: jeje, hoy justamente alguien jugo con "cafe" en nihongo, en castellano de Argentina es una palabra bastante subida de tono.

nora oneechan: de que? soy yo el que tiene que agradecerte!!!

Muchas gracias a los tres por la visita, espero que esten pasando un lindo fin de semana.

hashassin さんのコメント...

¿Que significado tiene cafe en argentino y em nihongo?

adios!

咲く路/Sakuro さんのコメント...

hashassin: caramba! que tema, cafe en nihongo se dice コーヒー (koohii), que es similar a la pronunciacion de cogi (agarrar), aca en Argentina esa pronunciacion es similar "coji" al termino "folle".

Saludos!

PD: Tambien tengo otra... el nombre Olga, al pasarlo a katakana seria "Oruga".

hashassin さんのコメント...

Jajajaja.
Me gustan esos significados.

Ya sabia lo de oruga.

Otro pufo es al decir mierda en japones,kuso....

咲く路/Sakuro さんのコメント...

hashassin: si, verdad, yo a veces utilizo ばか, es bueno en el trabajo, aunque si llego a trabajar en japon va a ser un problema sacarme la mala costumbre, jeje.