平成19年10月1日月曜日

やくざ - Yakuza (Yakuza)

Por definicion el やくざ (Yakuza) es un miembro del 極道 (ごくどう, Gokudō), una organizacion japonesa que podria llegar a compararse en comportamiento con los grupos de crimen organizado rusos o italianos (desde mi punto de vista es una comparacion absurda, pero ayuda a la comprension de este tipo de organizaciones).

El origen de este tipo de organizaciones se remonta al 江戸時代 (Edo Jidai, Periodo de Edo, 1603-1867). En ese momento Japon se encontraba en un pediodo de paz, el Shogunato Tokugawa (regimen gobernante) habia terminado con el 戦国時代 (Sengoku Jidai, Era de los Estados en guerra) y en las ciudades comenzaron a cambiar los roles de los pobladores.

Muchos 侍 (さむらい, Samurai) o 武士 (ぶし, bushi, Guerrero) se dedicaron a la vida de administradores o burocratas, dejando los pueblos y las pequeñas ciudades para dirijirse a los castillos de los 大名 (だいみょう, Daimyō, Señores feudales). Estos cambios (y algunos otros que no hace falta mencionar en este articulo) forzaron la creacion de varios grupos sociales, algunos de ellos terminaron fusionandose y dando lugar a lo que hoy en dia conocemos como 極道 (ごくどう, Gokudō), 暴力団 (Bōryokudan , "Grupos violentos") como se los llama oficialmente o, como ellos prefieren hacerlo, 任侠団体 (Ninkyō dantai, "Organizacion caballerosa").

Ya que estos grupos surgen de diferentes clases y aportan diferentes razgos de la cultura "yakuza" creo importante decribirlos por separado.

Kabuki-mono (los delirantes, los locos)/Hatamoto Yakko (los sirvientes del shogun).
Muchos samurai, con estos cambios sociales, perdieron su posicion al servicio de los Daimyo y pasaron a ser 浪人 (ろうにん, rōnin, "samurai sin señor"). Estos militares errantes se dedicaron a lo unico y mejor que sabian hacer, pelear. Muchos se conviertieron en mercenarios, bandidos, ladrones, etc. Algunos de ellos tomaron como costumbre vestirse de forma extraña para la epoca y cortarse el pelo o peinarse grotescamente, incluso llegaron a tener su propio lenguaje, una deformacion del japones, y su propio estilo para caminar (estos ultimos razgos son caracteristicos de los yakuza de hoy en dia).
Andaban a sus anchas por los pueblos o ciudades, llevando sus espadas largas (algunos llevaban unas mas largas de lo normal) y creando conflictos. El pueblo los llamo Kabuki-mono por su forma de vestirse, andar, hablar y comportarse en general, ellos a su vez se autoproclamaron Hatamoto Yakko, por que se consideraban a si mismos como una fuerza policial (aunque algunos nunca fueron realmente reconocidos por los gobiernos de los feudos).
Con el tiempo varios de estos grupos Hatamoto llegaron a incluirse entre las filas de los Daimyo y a servir realmente al Shogun, como por ejemplo el 浪士組 (ろしぐみ, Rōshigumi) que finalmente dio lugar al famoso 新選組 (しんせんぐみ, Shinsengumi).

Machi Yakko (los sirvientes de la ciudad).
Desprotejidos, muchos pobladores comenzaron a juntarse en milicias y a entrenarse en la utilizacion de armamento, algunos de estos grupos fueron formados por los maleantes del pueblo que vieron el negocio y decidieron "pasarse de bando". Estas milicias adoptaron el nombre de Machi Yakko, y como sirvientes de la ciudad o pueblo hacian las veces de policia. Muchos de estos grupos fueron reconocidos por los señores feudales e incluso algunos llegaron a contar en sus filas con samurai enviados por estos Daimyio para entrenarlos y liderarlos.


Fuentes: wikipedia.org, y varias (muchas) mas que no recuerdo.

14 件のコメント:

JuanMa さんのコメント...

ya me preguntaba que era de ti y te as mudado ^^

Un saludo!

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Ohayo Sousuk3r! Muchas gracias por la visita.

Nos leemos pronto.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Ohayo Sousuk3r! Muchas gracias por la visita.

Nos leemos pronto.

匿名 さんのコメント...

Hola! Como estas?
Yo te esperaba.jaja.

No sabia que Yakuza tiene algo que ver con Samurai. Buf, que peligroso! Lo he visto muchas veces y siempre tenia miedo. Decimos tambien "Yaa-san". Entre mis amigos esta palabra es mas comun.

Seria correcto 浪人(ろうにん) y 浪士組(ろうしぐみ), 大名(だいみょう) con "u". Yo tambien era Rounin cuando era un joven.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Masashi, amigo, gacias por la visita y por las correcciones!
Y sobre los yakuza, este es recien el comienzo, de a poco ire llegando a los yakuza de hoy en dia.

Saludos.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Me quede pensando... como es eso de que fuiste rōnin?

Saludos!

匿名 さんのコメント...

jajajaja...
Lo que masashi dijo de "rounin"...se le dice así a los estudiantes que no pudieron aprobar el exámen de ingreso a las universidades, y se encuentran estudiando hasta el próximo año, porque ya sabés que en Japón hay exámen de ingreso.
Fantástico lo que dijo masashi, qué buen chico!
Saludoooos.

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Jajaja, si, es un muy buen tipo. Una vez conto que la gente con gafas y tatuajes le da recelo.

Gracias por la aclaracion sobre Rounin, me parecio muy raro, me lo imagine como en una pelicula de Kurosawa, jeje.

Saludos.

匿名 さんのコメント...

Boas noites!
Gracias por la explicacion, nora-san, en lugar de yo! jaja.
Para recobrar mi honor(jaja), Rounin es muy popular en Japon. En mi clase de instituto, por ejemplo, casi un tercio de los alumnos son Rounins. Y, cuando estudiaba en la universidad, yo era viejito que los otros. jaja
Saludos,

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Es muy interesante y paradojico, en la antiguedad ser Rounin era bastante "feo" (teoricamente). Segun el bushido un samurai que pierde su amo muchas de las veces deberia hacer seppuku, es uno de los tantos puntos complejos en la tradicion japonesa.

Gracias a los dos por la informacion.

Saludos!

匿名 さんのコメント...

Hola.
No se porque se dice Rounin. Cuando era ninho, pensaba que Rounin no es ex-samurai, sino es jovenes que no puede entrar en la univ.
No me encontre a la explicacion en espanhol, pero la me encontre en version ingles de Wiki.
http://en.wikipedia.org/wiki/R%C5%8Dnin_%28student%29
Hasta luego!

咲く路/Sakuro さんのコメント...

Aja, es muy interesante todo. Consegui una mejor explicacion buscando la raiz de todo el asunto. 浪費する (rōhi suru) es desperdiciar, 浪人 es una persona que se desperdicia (que pierde el tiempo), lo que pasa tanto con un samurai sin señor o un estudiante sin universidad. El japones me demuestra nuevamente que tiene un sentido muy practico.

Muchas gracias por los comentarios y por el debate, me gusta mucho que se puedan armar estas charlas.

匿名 さんのコメント...

Lo que se aprende con los comentarios!
Saludoooooos!!

咲く路/Sakuro さんのコメント...

そうですね。